
Expert Subtitle Translator, QCer – English to Basque, Galician, Catalan
Posted May 19

Posted May 19
This is a fully remote position, open to applicants in Spain.
• We are seeking freelance translators who possess substantial and demonstrable experience in subtitling for the television and film industry, specifically for English to Basque, Galician, and Catalan translations.
• Become a part of our global localization network.
• Fluency in the target language as a native speaker.
• Comprehensive understanding of the source language.
• A university degree or equivalent professional experience in the translation sector.
• Prior experience in at least one of the following entertainment industry domains: localization quality control, audiovisual translation, and subtitling.
• Profound knowledge of the subtleties involved in subtitle and dubbing translations.
• Familiarity with cultural variances and best practices for creating subtitles and dub audio.
• Awareness of closed captioning and subtitling, including common pitfalls and technical challenges.
• Proficiency and confidence in using subtitle editing software and web/cloud technologies.
• Ability to swiftly adapt to changes and updates in workflow and processes.
• Exceptional attention to detail, along with strong organizational, problem-solving, analytical, and multitasking capabilities.
• Competitive compensation.
• Opportunity to work on well-known titles spanning film, TV, streaming, games, and more.
• Early access to unreleased content.
• Flexibility in project volume.
• Fully remote work environment.
• Freedom to set your own schedule.
• Constructive feedback and ongoing support.
Reviver
Lionbridge
Lionbridge
Testronic
Get handpicked remote jobs straight to your inbox weekly.